Vừa đánh vừa trói, khen thay chịu đòn

Direct English translation

Beating and tying at the same time, praising the one who endures the blows.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói nham hiểm, vừa ra tay áp bức vừa dồn người khác vào thế không thể chống đỡ, rồi lại giả vờ khen họ biết nhịn nhục, cam chịu. Cách nói này nhấn vào hành động đánh trước rồi mới trói, nhưng ý vẫn phê phán sự áp bức đi kèm đạo đức giả.
English explanation
Refers to the malicious, hypocritical behavior of hurting and subduing someone, then pretending to admire their endurance. This variant foregrounds the act of beating before tying, but the overall sense remains a criticism of oppression coupled with false praise.